Chanson populaire

Beira-Mar Novo

Beira-mar, beira-mar novo
Bord de mer, nouveau bord de mer
Foi só eu é que cantei
C’était seulement moi qui chantais
Ô beira-mar, adeus dona
Oh bord de mer, adieu madame
Adeus riacho de areia
Adieu ruisseau de sable

Vou remando minha canoa
Je vais pagayer mon canoë
Lá pro poço do pesqueiro
Là pour le puits/lieu de pêche
Ô beira-mar, adeus dona
Oh bord de mer, adieu madame
Adeus riacho de areia
Adieu ruisseau de sable

Adeus, adeus, toma adeus
Adieu, adieu, prenez adieu
Que eu já vou me embora
Que je m’en vais déjà
Eu morava no fundo d’água
Je vivais au fond de l’eau
Não sei quando eu voltarei
Je ne sais pas quand je rentrerai
Eu sou canoeiro
Je suis un canotier

Vou remando minha canoa
Lá pro poço do pesqueiro
Ô beira-mar, adeus dona
Adeus riacho de areia

Eu não moro aqui
Je n’habite pas ici
Nem aqui quero morar
Je ne veux pas y habiter non plus
Ô beira-mar, adeus dona,
Adeus riacho de areia

Moro na casca da lima
J’habite dans l’écorce du citron
No caroço do juá
Dans le noyau du juazeiro
Ô beira-mar, adeus dona,
Adeus riacho de areia

Adeus, adeus, toma adeus
Que eu já vou me embora
Eu morava no fundo d’água
Não sei quando eu voltarei
Eu sou canoeiro

Vou remando minha canoa
Lá pro poço do pesqueiro
Ô beira-mar, adeus dona
Adeus riacho de areia

Quando eu sair daqui
Quand je suis parti d’ici
Vou sair daqui a voando
Je veux partir d’ici en volant
Ô beira-mar, adeus dona,
Adeus riacho de areia

Para o povo não dizer
Pour que les gens ne disent pas
Que eu saí daqui chorando
Que je suis parti d’ici en pleurant
Ô beira-mar, adeus dona,
Adeus riacho de areia

Adeus, adeus, toma adeus
Que eu já vou me embora
Eu morava no fundo d’água
Não sei quando eu voltarei
Eu sou canoeiro

Vou remando minha canoa
Lá pro poço do pesqueiro
Ô beira-mar, adeus dona
Adeus riacho de areia

Vou descendo rio abaixo
Je vais descendre la rivière
Numa canoa furada
Dans un canoë percé
Ô beira-mar, adeus dona,
Adeus riacho de areia

Arriscando minha vida
Risquant ma vie
Por uma coisinha de nada
Pour un rien
Ô beira-mar, adeus dona,
Adeus riacho de areia

Adeus, adeus, toma adeus
Que eu já vou me embora
Eu morava no fundo d’água
Não sei quando eu voltarei
Eu sou canoeiro

Vou remando minha canoa
Lá pro poço do pesqueiro
Ô beira-mar, adeus dona
Adeus riacho de areia

Rio abaixo, rio acima
Rivière en aval, rivière en amont
Tudo isso eu já andei
Tout ça, j’y ai déjà été
Ô beira-mar, adeus dona,
Adeus riacho de areia

Procurando amor de longe
Cherchant l’amour lointain
Que o de perto eu já deixei
Que de près j’ai déjà laissé
Ô beira-mar, adeus dona,
Adeus riacho de areia

Adeus, adeus, toma adeus
Que eu já vou me embora
Eu morava no fundo d’água
Não sei quando eu voltarei
Eu sou canoeiro

Vou remando minha canoa
Lá pro poço do pesqueiro
Ô beira-mar, adeus dona
Adeus riacho de areia

 

NOTES :

Cette chanson est une chanson populaire traditionnellement chantée par les lavandières de la vallée de Jequitinhonha au Brésil. Le répertoire des lavandières de la région de Minas a donné de nombreuses chansons populaires à la musique brésilienne, et plusieurs chorales de femmes ont été créées dans la deuxième moitié du vingtième siècle pour préserver et partager ce patrimoine immatériel.

Beira-Mar Novo a été interprété par la chorale Trovadores do Vale (Troubadours de la Vallée), dans un album enregistré en 1996, « Jequitinhonha Vale Brasil ».

Coral Trovadores do Vale
Coral Trovadores do Vale
Vale do Jequitinhonha, Minas Gerais, Brésil
Vale do Jequitinhonha, Minas Gerais, Brésil

Depuis, cette chanson a été interprétée par de nombreux chanteurs et groupes brésiliens (dont certaines fois sous le nom « Riacho de Areia »), dont les interprétations ci-dessous :

 

Interprétation version « capoeira » de Contramestre Fubuia (Angoleiros do Mar Paris), avril 2018 :

Interprétation de Coral Trovadores do Vale (CD « Jequitinhonha Vale Brasil », 1996) :

Interprétation de Dércio Marques, 2012 :

Interprétation issue de l’album de Milton Nascimento, « Pietá », 2002 :

 

(Sources paroles : vagalume.com.br)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

quatorze − cinq =

*Retapez correctement le code anti-spam

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.